|
法國人形容年紀(jì)大為什么會(huì)用âge canonique來表達(dá)?南京法語培訓(xùn)老師今天的內(nèi)容就給同學(xué)們來詳細(xì)的說一說吧,希望能幫助到大家的法語知識(shí)擴(kuò)展!
Pourquoi parle-t-on d'âge canonique ? 為什么用“âge canonique”表示年紀(jì)很大? Lorsqu’une personne est très âgée, on dit parfois qu’elle a atteint un âge canonique. 當(dāng)一個(gè)人歲數(shù)很大的時(shí)候,我們有時(shí)會(huì)形容是“可做教士女傭的年紀(jì)”。 Une expression dont l’origine se trouve dans le domaine religieux. Elle fait en effet référence aux «canons» de l’Eglise (un terme signifiant «règles» en latin), qui encadrent la discipline religieuse. 這個(gè)表達(dá)的起源和宗教有關(guān)。她實(shí)際上和教會(huì)的“正典(canons就是拉丁語中的規(guī)則)”有關(guān),它涵蓋了宗教各種規(guī)則。 Parmi ces règles, on trouve notamment l’âge à partir duquel les femmes sont autorisées à entrer au service d’un ecclésiastique. 在這些規(guī)則中,有規(guī)定婦女可進(jìn)入教會(huì)服務(wù)行業(yè)的年齡。 Depuis le Moyen Age, le minimum est fixée à 40 ans – un âge avancé à l’époque car l’espérance de vie était de moins de 30 ans – afin de limiter la tentation charnelle pour les prêtres. 從中世紀(jì)開始,低年齡限定在40歲---在那個(gè)時(shí)候是非常長壽的年紀(jì)了,因?yàn)槟鞘瞧骄鶋勖不到三十---這是為了避免對教士產(chǎn)生肉體上的誘惑。 On disait ainsi des femmes mûres qu’elles avaient dépassé littéralement l’âge canonique. Puis, au fil du temps, le sens de cette expression a fini par s’élargir à toute la société et à concerner aussi les hommes. 所以我們那些成熟的婦女都超過了可以進(jìn)行教會(huì)服務(wù)的年齡。然后,隨著時(shí)代變遷,這個(gè)表達(dá)后擴(kuò)散到整個(gè)社會(huì),也用于描述男性。 南京歐風(fēng)老師歡迎同學(xué)們前來預(yù)約免費(fèi)的法語試聽課程,滿意后再報(bào)名。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除




