|
西班牙語里怎么表達(dá)最新的新聞快訊? ![]() Veo que en los medios usan como masculino el última hora, pero ¿no hay aquí una falta de concordancia? Lo pregunto porque hora es femenino.
我在一些媒體上看到這樣的表達(dá)“el última hora”,用陽性冠詞,但是在這里不應(yīng)該做到性數(shù)一致嗎?我這樣問是因?yàn)?ldquo;hora”是個(gè)陰性單詞。
En efecto, lo aconsejable para hablar de las noticias que acaban de recibirse es la última hora, en femenino. Al usar el masculino es posible que se esté pensando en algo como boletín o noticiero, pero no es apropiado trasladar el género masculino de estas voces a última hora.
事實(shí)上,在指新收到的消息時(shí),建議的表述方式是“la última hora”,用陰性形式。使用陽性可能是你想用來指定期的簡報(bào)、新聞報(bào),但用陽性來表述這類快訊并不是很合適。
(責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除




