|
下面南京歐風(fēng)小編帶大家盤(pán)點(diǎn)一下法語(yǔ)中容易讀錯(cuò)的詞匯,希望大家一定要記清楚~希望本文能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?/p> 法語(yǔ)發(fā)音規(guī)則: 容易念錯(cuò)的9個(gè)法語(yǔ)單詞 Maîtriser la langue française, ce n’est pas seulement bien l’écrire, c’est aussi bien la dire et donc prononcer correctement les mots qui la composent. Or par mimétisme avec ce que nous entendons dans les médias mais aussi dans nos conversations quotidiennes, nous sommes tentés d’adopter des prononciations erronées. Ce réflexe est tellement ancré dans nos habitudes qu’il est difficile de s’en débarrasser. 想要掌握法語(yǔ),不僅要會(huì)寫(xiě),也要會(huì)說(shuō),也就是能正確的拼讀那些單詞。然而通過(guò)模仿我們?cè)诿襟w中或是在日常會(huì)話中所聽(tīng)到的,我們很容易就會(huì)采用一些錯(cuò)誤的發(fā)音。這些反應(yīng)會(huì)成為我們的日常習(xí)慣,并且根深蒂固而很難擺脫。 La prononciation de 9 mots qui sont particulièrement source d’hésitations ! 下面就給大家介紹一下這9個(gè)讓人發(fā)音猶豫的法語(yǔ)根源詞匯! 1 Abasourdir v. t.震驚 La tentation : dire [abassourdir] en pensant à « assourdir ». La bonne prononciation : le « s » se trouvant entre deux voyelles, on prononce [abazourdir]。 當(dāng)【s】位于兩個(gè)元音字母之間,發(fā)【z】的音 2 Ananas n. m 鳳梨, 菠蘿 La tentation : dire [ananass] en faisant entendre le « s ». La bonne prononciation : le langage soutenu préfère [anana], mais le langage courant/régional accepte aussi [ananass]. 【s】作為除【c,r,f,q,l】之外的輔音字母放在詞尾不發(fā)音,但是有些地區(qū)上口語(yǔ)上也發(fā)s的音。 3 Exsangue adj. 失血過(guò)多的 La tentation : passer le « s » sous silence et dire [exangue]. La bonne prononciation :[èksangue]. 此處【s】位于詞中,前后也沒(méi)有元音字母,所以音不能省。 4 Féerie n. f. 仙境 La tentation : ajouter un accent aigu sur le second « e », ce qui donne [féérie]. La bonne prononciation : conformément à l’orthographe du mot, soit [férie]. 雖然在【é】后面還有一個(gè)【e】,但還是讀作【férie】。 5 Gabegie n. f(管理的)混亂 La tentation : ajouter un accent aigu sur le premier « e », ce qui donne [gabégie]. La bonne prononciation : conforme à l’orthographe du mot, soit [gabeugie]. 不要給詞中的【e】加音調(diào),讀作[gabeugie]。 6 Gageure n. f 打賭 La tentation : dire [gajeure] parce que, d’habitude, « e + u » se prononce [eu]. La bonne prononciation : [gajure]. Ici, la lettre « e » est muette ; elle sert simplement à donner le son [je], comme dans le prénom Georges. 就像George這個(gè)詞一樣,詞中的【e】不發(fā)音,讀作[gajure]。 7 Mœurs" class="hjdict" word="Mœurs" target=_blank>Mœurs n. f. pl. 道德 La tentation : faire entendre le « s » final et prononcer [meurss]. La bonne prononciation : l’usage traditionnel rend le « s » muet, mais dans le langage courant, il se prononce, et permet d’éviter la confusion avec le verbe mourir (meurt). 【s】在此處是不發(fā)音的,但是在生活中為了避免和【死亡】這個(gè)詞的混淆,選擇發(fā)音。 8 ignon" class="hjdict" word="Oignon" target=_blank>Oignon n. m 洋蔥 La tentation : dire [ouanion], parce qu’on a toujours appris que « o + i » donnait le son [oi]. La bonne prononciation : [onion]. Historiquement, la lettre « i » servait à « mouiller » la graphie gn afin qu’« oignon » ne se prononce pas comme « gnou ». 字母【i】用于顎化【gn】使它不會(huì)像【gnou】一樣發(fā)音,其實(shí)以前這個(gè)詞是沒(méi)有【i】這個(gè)字母的。 9 PUGNACE a. 好斗的 La tentation : dire [puniass] sur le modèle d’« ignare » ! La bonne prononciation : la même que « magnat », soit [pug-nass]. 和magnat的讀法一樣,【gn】都是要分開(kāi)讀的。 Quelques noms propres : MONTPELLIER peut se prononcer [montpeulier] ou [montpélier]. 還有部分特定名詞,比如法國(guó)蒙彼利埃市根據(jù)地域不同有兩種發(fā)音。 La marque de couteaux LAGUIOLE se prononce [Layol]. LAGUIOLE是法國(guó)刀具品牌。 Le nom de la romancière Madame de STAËL se dit [Stal]. STAËL是法國(guó)著名女小說(shuō)家的姓。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除



