|
今天南京歐風(fēng)法語小編帶大家一起來看看法國人經(jīng)常說的常用用語,學(xué)會它們,你就不用在愁和法國人交流了! 1. À mon avis 就我所見 當(dāng)你想表達(dá)自己的觀點(diǎn)時,可以用這句。在陳述你的觀點(diǎn)前或后加上這句話即可。 À mon avis (ah mohN-nah-vee) 2. C’est pas vrai 如果你聽到些難以置信的消息,你可以說C’est pas vrai (seh pah vreh) (相當(dāng)于英語中No way!, You don’t say!) 這句其實(shí)從語法上來說,應(yīng)該是 Ce n’est pas vrai (suh neh pah vreh),但法語口語經(jīng)常會把ne省略,只留下pas。 3. Avec plaisir Avec plaisir (ah-vehk pleh-zeer) 相當(dāng)于英語里的‘with pleasure’, 這是一個很棒的答應(yīng)赴約的表達(dá),同時,當(dāng)你想表達(dá)你非常樂意幫助對方做某件事的時候,也可以用它。 4. Bon appétit!
![]()
Bon appétit! (bohN-nah-pey-tee!) 書面意思是有個好胃口,常用于你開始吃東西的時候,或是你看到別人在吃著東西時你想祝愿他吃的開心,和英語里的“Enjoy” 類似。 5. C’est génial C’est génial (seh jey-nyahl) 用于表示驚喜。相當(dāng)于英語里的It’s fantastic!’ 或是 ‘It’s great!’,同時也可以表達(dá)某個想法非常聰明。 6. À votre santé
![]()
À votre santé (ah vohh-truh sahN-tey) , 或者是用于親密朋友間的À ta santé (ah tah sahN-tey) 是法國人常見的祝酒詞 7. À vos souhaits 當(dāng)有人打噴嚏的時候,用英語我們會說“Bless you”, 法語里人們會說 À vos souhaits (ah voh sweh) 或是 À tes souhaits (ah tey sweh), 前者比較正式,后者相對來說會更親切隨意。兩者的意思都是你希望那個打噴嚏的人愿望成真。 8. Quelle horreur! Quelle horreur! (kehl oh-ruhr!) 表意說真是個壞消息,但這不僅僅是用于形容噩耗,這也可以用于形容任何你討甚至厭惡的樣子、聲音、味道或想法等等。 9. À bientôt 這個詞直譯過來是說“在不久對將來”,當(dāng)你想表達(dá)希望盡快再次見到對方的時候,可以用À bientôt (ah byaN-toh) 10. Pas mal 當(dāng)你想表達(dá)某些事物一般般的時候,可以用pas mal (pah mahl) (not bad) ,一般用于別人問你對某事物的感覺或是詢問事情進(jìn)展情況。 (責(zé)任編輯:admin) |
文中圖片素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除





